서울시가 해치를 '헤치'로 바꿔버렸습니다.

페이지 정보

작성자 제주감귤
작성일

본문


한국어 로마자 표기법에 따르면 해치는 Haechi로 쓰여야 합니다. 


https://korean.go.kr/kornorms/m/m_regltn.do?regltn_code=0004#a



그런데 느닷없이(?) 튀어나온 새로운 해치가 Hechi로 표기되었네요. 

https://english.seoul.go.kr/seoul-views/seoul-symbols/3-symbol/



궁금해서 서울시의 홈페이지를 찾아보니 분명히 Heachi로 쓰이던 것을 뜬금없이 Hechi로 바꾸었습니다. 









저는 아마도 Haechi로 쓰이면 영어에 익숙한 외국들이 [하에치]로 발음하기 힘들어할까봐 친절하게도 Hechi로 바꿔버렸을 것이라고 의심하고 있습니다. 그런데 저는 이게 큰 문제라고 생각합니다. 분명히 국립국어원에서 정한 규칙이 존재하는데 지자체에서 나서 이 규칙을 변형시켜버렸습니다. 국립국어원은 문화체육관광부 소속 기관입니다. 이제는 로마자 표기법도 지방자치단체마다 다르게 만드는건가요?


해치를 '헤치'로 둔갑시킨 이 사건은 서울특별시라는 거대한 도시가 얼마나 생각없이 일을 처리하는지 알 수 있는 하나의 예라고 생각합니다. Haechi가 [하에치]로 발음되면 좀 어때요. 그렇게 큰 차이가 나지도 않는데 말이죠? Hechi로 써도 독일어식으로 읽으면 [헤히]가 될거고 이탈리어어로는 [헤끼]일텐데요. ae로 써도 한국어 개념으로나 모음이 두개지 영어에서는 이중모음, 즉 하나의 모음으로 취급되니 [하-에-치]로 또박또박 세 음절 발음될 염려는 크게 하지 않아도 될겁니다. 


규칙 좀 지킵시다. 멋대로 하지 말자구요. 시장님, 이런 것은 즉각 수정해주세요. 이러다가 다시 Pusan, Kimpo로 쓰는거 아니죠?








관련자료

  • 등록된 댓글이 없습니다.